MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
8 z 12
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Przełomowy, niezwykle klimatyczny tytuł, którego formuła na...
fot. Ubisoft / materiały prasowe

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Assassin’s Creed

Przełomowy, niezwykle klimatyczny tytuł, którego formuła na zawsze zapisała się w pamięci graczy. Obsada lokalizacji obfituje w znane nazwiska i marki. Co mogło pójść nie tak?

Po pierwsze, tłumaczenie samo w sobie jest świetne i wierne oryginałowi, i to nie dziwi, gdyż odpowiedzialny był za nie sam Ryszard Chojnowski. Jednak dialogi, mimo występu Jacka Kopczyńskiego, Daniela Olbrychskiego czy Joanny Wizmur nie udźwignęły ciążącej na nich roli.

Brzmi to tak, jakby aktorzy nawet nie wiedzieli, w kogo przyszło im się wcielić, przez co wszystko jest pozbawione emocji i charakteru. Jestem ogromnym fanem starych odsłon Assassin’s Creed – dlatego też tak mocno boli mnie jakość polskiego dubbingu “jedynki”.

Zobacz również

Zaginał 17-letni Krzysztof. Policja prosi o pomoc

Zaginał 17-letni Krzysztof. Policja prosi o pomoc

Dużo znanych twarzy na otwarciu Festiwalu Filmów-Spotkań NieZwykłych w Sandomierzu

Dużo znanych twarzy na otwarciu Festiwalu Filmów-Spotkań NieZwykłych w Sandomierzu

Polecamy

Gdzie wyrzucić stary tusz do rzęs, a gdzie dezodorant? Rozwiewamy wątpliwości

O TYM SIĘ MÓWI
Gdzie wyrzucić stary tusz do rzęs, a gdzie dezodorant? Rozwiewamy wątpliwości

Złombol 2024 w Parku Śląskim. 18 edycja w podróż dookoła Europy!

Złombol 2024 w Parku Śląskim. 18 edycja w podróż dookoła Europy!

Przez lata grał w „Jaka to melodia”. Co teraz robi Robert Osam?

Przez lata grał w „Jaka to melodia”. Co teraz robi Robert Osam?